• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Privacidade
  • Fale Conosco
  • Regras para os comentários
  • Expediente

Rede Noticia

Notícias, Loterias e Entretenimento

  • Início
  • Notícias
  • Resultados da Loteria
  • Televisão
  • jogos
Você está aqui: Home / Brasil / MARIO PERSONA – COM A LÍNGUA NOS DENTES

MARIO PERSONA – COM A LÍNGUA NOS DENTES

criado em: 21/05/2009,
última modificação: 21/05/2009 by Rita Carandina

© Mario Persona

http://www.mariopersona.com.br/cafe/archives/00000251.htm

O êxodo de profissionais que saem do Brasil para viver e trabalhar no exterior não é coisa nova. Começou no regime militar, mas naquele tempo eles eram exilados ou deportados. Hoje são expatriados.

Ser expatriado é dar um passo no ar, pois não basta conhecer o idioma, as leis e o modo de vida do país destino. Há nuances culturais que podem se transformar em verdadeiras pedras no sapato, expressão que só fará sentido se a população do país não andar descalça ou de chinelos.

Veja, por exemplo, o politicamente incorreto. Passar a mão na cabeça de uma criança na Tailândia é ofensivo, e a menos que você tenha sido fechado no trânsito, nunca faça sinal de positivo com o polegar para cima na Austrália. Na China, não entre sambando se o salão estiver cheio de flores e pessoas vestidas de branco. Não é baile do Havaí. Branco é a cor do luto e deve haver um cadáver ali em algum lugar.

Não são apenas os brasileiros que sofrem no exterior. Um suíço que venha morar no Brasil vai encontrar a anfitriã de roupão e bobs no cabelo, se chegar para o jantar das 19:00 horas exatamente às 19:00 horas. E se participar de uma reunião de trabalho, vai perceber que reunião aqui começa quando todos chegam, e não na hora marcada. E

termina quando todos saem.

Isso porque o tempo também possui significados diferentes em diferentes culturas. Os ditados populares deixam isso bem claro. Nos EUA “tempo é dinheiro”, na Espanha “aqueles que correm chegam primeiro à sepultura”, e na Etiópia “se você esperar tempo

suficiente, até um ovo é capaz de andar”.

O hábito de dar presentes também difere de um país para outro. No Japão, é melhor não abrir o presente na frente de quem o deu, e nem esperar que o outro abra o que recebeu. Se receber um cartão de visitas no Japão, faça-o com ambas as mãos e fique segurando enquanto o seu interlocutor estiver ali. A regra não se aplica se

você estiver dirigindo.

É provável que a maior dificuldade esteja no significado das palavras, algo que ocorre até nas diferentes regiões do Brasil. No interior de São Paulo dizemos que o vidro de um carro está “dando ar”, mas não tem nada a ver com o quebra-vento, e sim com o reflexo

do sol que incomoda. Na minha região, qualquer balconista de loja de material elétrico lhe dará um plugue em formato de “T” se você pedir um “benjamim”. Em outras regiões é capaz de sair da loja acompanhado de um rapaz.

Se você for trabalhar em Portugal, é bom atualizar seu vocabulário, ou não vai entender quando ligar para alguém e ouvir:

“Estou!”. Se a ligação vier abaixo, não é nenhuma calamidade, e se precisar ir à casa de banho não se esqueça de carregar o autoclismo. Você pode tomar um eléctrico, mas se decidir caminhar é melhor ter um penso no calcanhar. Só não pare na passadeira para

ajeitar as peúgas, ou será mais um peão assustado com o travão do camião. Se sobreviver, coma uma sandes com um refrigerante fresco, mas antes peça à rapariga da lanchonete para tirar a cápsula.

Percebeu a dificuldade? Traduções também podem se transformar em armadilhas, principalmente quando palavras de idiomas diferentes forem parecidas. Quando jovem, mudei de casa e cidade tantas vezes que essa minha tendência nômade foi motivo de um comentário feito por um amigo suíço que deixou meu pai indignado. Usando o inglês

para fazer a ponte para seu péssimo portunhol, meu amigo simplesmente traduziu do seu jeito a palavra “vagabond” e lascou:

– Seu filho é um vagabundo!

Compartilhe essa notícia

  • Publicar

Curtir isso:

Curtir Carregando...

Arquivado em: Brasil

Sidebar primária

Resumo “Quem Ama Cuida” 18/05: Adriana se arrisca para ajudar sua família

Resumo da novela "Quem Ama Cuida" em 18/05: no capítulo 001(*) da novela, Adriana demonstra preocupação com a chuva e pede ajuda a Carlos. Pedro questiona a ética de Ademir e não aceita o convite do … [Ler Mais...] sobreResumo “Quem Ama Cuida” 18/05: Adriana se arrisca para ajudar sua família

Resumo “Coração Acelerado” 18/05: Eduarda surpreende Leandro

Resumo da novela "Coração Acelerado" em 18/05: no capítulo 109(*) da novela, Zilá e Naiane repreendem Alaorzinho por aceitar Agrado e Eduarda no festival. Janete se preocupa com o fato de Agrado abrir … [Ler Mais...] sobreResumo “Coração Acelerado” 18/05: Eduarda surpreende Leandro

Resumo “A Nobreza do Amor” 18/05: Omar confessa a Chinua que seu amor por Alika resiste

Resumo da novela "A Nobreza do Amor" em 18/05: no capítulo 055(*) da novela, Pascoal aceita a proposta de Jendal para vigiar Dumi. Dumi alerta Akin, Omar e Ladisa sobre as desconfianças de Jendal. … [Ler Mais...] sobreResumo “A Nobreza do Amor” 18/05: Omar confessa a Chinua que seu amor por Alika resiste

Resumo “Além do Tempo” 18/05: Felipe afirma a Melissa que não poderá se casar com ela

Resumo da novela "Além do Tempo" em 18/05: no capítulo 019(*) da novela, Vitória se decepciona ao constatar que o homem que visitou no sanatório não é Bernardo. Lívia revela a Anita que é neta de … [Ler Mais...] sobreResumo “Além do Tempo” 18/05: Felipe afirma a Melissa que não poderá se casar com ela

Resumo “Avenida Brasil” 18/05: Nina conta que Max sofreu um acidente

Resumo da novela "Avenida Brasil" em 18/05: no capítulo 035(*) da novela, Max bate com o carro e Nina o ajuda. Iran dá uma carona para Olenka. Suelen afirma que só ficará com Leandro se ele assinar … [Ler Mais...] sobreResumo “Avenida Brasil” 18/05: Nina conta que Max sofreu um acidente

Copyright © 2026 ·

%d