• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
  • Privacidade
  • Fale Conosco
  • Regras para os comentários
  • Expediente

Rede Noticia

Notícias, Loterias e Entretenimento

  • Início
  • Notícias
  • Resultados da Loteria
  • Televisão
  • jogos
Você está aqui: Home / Brasil / MARIO PERSONA – COM A LÍNGUA NOS DENTES

MARIO PERSONA – COM A LÍNGUA NOS DENTES

criado em: 21/05/2009,
última modificação: 21/05/2009 by Rita Carandina

© Mario Persona

http://www.mariopersona.com.br/cafe/archives/00000251.htm

O êxodo de profissionais que saem do Brasil para viver e trabalhar no exterior não é coisa nova. Começou no regime militar, mas naquele tempo eles eram exilados ou deportados. Hoje são expatriados.

Ser expatriado é dar um passo no ar, pois não basta conhecer o idioma, as leis e o modo de vida do país destino. Há nuances culturais que podem se transformar em verdadeiras pedras no sapato, expressão que só fará sentido se a população do país não andar descalça ou de chinelos.

Veja, por exemplo, o politicamente incorreto. Passar a mão na cabeça de uma criança na Tailândia é ofensivo, e a menos que você tenha sido fechado no trânsito, nunca faça sinal de positivo com o polegar para cima na Austrália. Na China, não entre sambando se o salão estiver cheio de flores e pessoas vestidas de branco. Não é baile do Havaí. Branco é a cor do luto e deve haver um cadáver ali em algum lugar.

Não são apenas os brasileiros que sofrem no exterior. Um suíço que venha morar no Brasil vai encontrar a anfitriã de roupão e bobs no cabelo, se chegar para o jantar das 19:00 horas exatamente às 19:00 horas. E se participar de uma reunião de trabalho, vai perceber que reunião aqui começa quando todos chegam, e não na hora marcada. E

termina quando todos saem.

Isso porque o tempo também possui significados diferentes em diferentes culturas. Os ditados populares deixam isso bem claro. Nos EUA “tempo é dinheiro”, na Espanha “aqueles que correm chegam primeiro à sepultura”, e na Etiópia “se você esperar tempo

suficiente, até um ovo é capaz de andar”.

O hábito de dar presentes também difere de um país para outro. No Japão, é melhor não abrir o presente na frente de quem o deu, e nem esperar que o outro abra o que recebeu. Se receber um cartão de visitas no Japão, faça-o com ambas as mãos e fique segurando enquanto o seu interlocutor estiver ali. A regra não se aplica se

você estiver dirigindo.

É provável que a maior dificuldade esteja no significado das palavras, algo que ocorre até nas diferentes regiões do Brasil. No interior de São Paulo dizemos que o vidro de um carro está “dando ar”, mas não tem nada a ver com o quebra-vento, e sim com o reflexo

do sol que incomoda. Na minha região, qualquer balconista de loja de material elétrico lhe dará um plugue em formato de “T” se você pedir um “benjamim”. Em outras regiões é capaz de sair da loja acompanhado de um rapaz.

Se você for trabalhar em Portugal, é bom atualizar seu vocabulário, ou não vai entender quando ligar para alguém e ouvir:

“Estou!”. Se a ligação vier abaixo, não é nenhuma calamidade, e se precisar ir à casa de banho não se esqueça de carregar o autoclismo. Você pode tomar um eléctrico, mas se decidir caminhar é melhor ter um penso no calcanhar. Só não pare na passadeira para

ajeitar as peúgas, ou será mais um peão assustado com o travão do camião. Se sobreviver, coma uma sandes com um refrigerante fresco, mas antes peça à rapariga da lanchonete para tirar a cápsula.

Percebeu a dificuldade? Traduções também podem se transformar em armadilhas, principalmente quando palavras de idiomas diferentes forem parecidas. Quando jovem, mudei de casa e cidade tantas vezes que essa minha tendência nômade foi motivo de um comentário feito por um amigo suíço que deixou meu pai indignado. Usando o inglês

para fazer a ponte para seu péssimo portunhol, meu amigo simplesmente traduziu do seu jeito a palavra “vagabond” e lascou:

– Seu filho é um vagabundo!

Compartilhe essa notícia

  • Publicar

Curtir isso:

Curtir Carregando...

Arquivado em: Brasil

Sidebar primária

Resumo “Três Graças” 15/01: Joélly e Raul se abraçam emocionados

Resumo da novela "Três Graças" em 15/01: no capítulo 076(*) da novela, Mirinho foge diante da ameaça de Arminda de chamar a polícia. Raul tenta falar com Joélly. Júnior fica desconfortável quando … [Ler Mais...] sobreResumo “Três Graças” 15/01: Joélly e Raul se abraçam emocionados

Resumo “Coração Acelerado” 15/01: Agrado conhece Leandro

Resumo da novela "Coração Acelerado" em 15/01: no capítulo 004(*) da novela, Naiane comemora o convite de João Raul, e Alaorzinho repreende a filha. Janete, Zuzu e Agrado têm um novo prejuízo com a … [Ler Mais...] sobreResumo “Coração Acelerado” 15/01: Agrado conhece Leandro

Resumo “Êta Mundo Melhor” 15/01: Túlio se despede de Estela

Resumo da novela “Êta Mundo Melhor” em 15/01: no capítulo 166(*) da novela, Ernesto exige que Sandra se decida entre ele ou Celso. Haydée reencontra Janete, que a acusa de querer a herança de seu pai. … [Ler Mais...] sobreResumo “Êta Mundo Melhor” 15/01: Túlio se despede de Estela

Resumo “Terra Nostra” 15/01: Janete fica furiosa ao ver Mariana na casa vizinha

Resumo da novela "Terra Nostra" em 15/01: no capítulo 109(*) da novela, Francesco está viajando e Paola sente falta. Augusto manda Gumercindo tomar cuidado com a sociedade que fez com Francesco. … [Ler Mais...] sobreResumo “Terra Nostra” 15/01: Janete fica furiosa ao ver Mariana na casa vizinha

Resumo “Rainha da Sucata” 15/01: Betinho ameaça bater em Alaíde

Resumo da novela "Rainha da Sucata" em 15/01: no capítulo 052(*) da novela, Renato não consegue ler o disquete, porque não tem o programa usado por Jonas. Este inventa uma mentira para Maria do Carmo. … [Ler Mais...] sobreResumo “Rainha da Sucata” 15/01: Betinho ameaça bater em Alaíde

Copyright © 2026 ·

%d